mardi 6 mars 2012

閉める、閉まる、閉じる : trois façons de dire fermer

Nous avons vu il y a quelque temps qu'il y avait trois façons de dire ouvrir. Et bien, il y a également trois verbes pour dire fermer, par souci de symétrie sans doute. Évidemment, chacun a son rôle à jouer, et c'est ce que nous allons voir aujourd'hui.

閉める/閉まる


Nous avons là une paire de verbes transitif / intransitif. Dans les deux cas, il s'agit de ferme une porte, une fenêtre ou tout autre chose qui empêche les gens, l'air ou la lumière de passer.

閉まる est le verbe intransitif, il signifie donc "se fermer" ou "être fermé"

Ex : ドア閉まる音を聞いた (On entendit le bruit de la porte qui se ferme)

閉める est transitif et signifie donc "fermer quelque chose"

Ex : 寒いので、私は戸をしっかり閉めています (Parce qu'il fait froid, j'ai bien fermé la porte)

閉じる


Il s'agit cette fois de refermer sur elle-même une chose ouverte comme un livre, les yeux, une marmite...

うるさいなあ!少しは口を閉じたらどう ? (La ferme ! Ça ne te dirait pas de la boucler un peu) (litt. de fermer un peu la bouche)
鍋のふたを閉じてください。(Fermez le couvercle de la marmite, s'il vous plaît)

****

Voilà, c'est maintenant l'heure de fermer ce post. では、また。

Index en romaji : shimeru, shimaru, tojiru

Aucun commentaire: