mercredi 14 décembre 2016

Issa, Journal des derniers jours de mon père


En flânant au rayon poésie de ma librairie, je suis tombée sur ce mince opuscule, traduit par Laurent Seegan Mabesoone et publié chez Pippa. Avec Journal de la mort de mon père (父の終焉日記) Kobayashi Issa (小林一茶) livre un texte autobiographique qui tient du haïbun même si les haïkus n'y sont pas si nombreux (le traducteur a d'ailleurs eu la délicate attention d'en fournir la version originale à la fin du livre, ce que j'apprécie grandement). L'ouvrage est par ailleurs considéré comme un 私小説, littéralement "roman de soi".

C'est en tous les cas un texte très émouvant sur la mort et la perte d'un proche, bien sûr, mais aussi sur les relations d'un père et d'un fils : les tensions familiales dans ce que l'on appellerait aujourd'hui une "famille recomposée", les années de séparation, les regrets de l'un et de l'autre. Le texte est vif et frais, sans longueurs, un petit bijou.

Au milieu des conflits qui éclatent autour du père mourant - sur le partage des rizières, ce que l'on doit autoriser ou interdire au malade - en raison surtout de l'inimitié entre Issa, sa belle-mère et son demi-frère, Issa compose ce vœu :


うけがたき人と生まれてなよ竹の直なる道に入るよしもがな  

Moi qui ai la chance
de m'être réincarné
en être humain
je voudrais tant vivre droit
comme les jeunes bambous

Le haïku le plus émouvant est à mes yeux celui-ci, alors que le décès devient imminent :
寝すがたの蝿追ふもけふがかぎり哉

Est-ce le dernier jour
que je passe à chasser les mouches
autour du lit de mon père ?


Sans en dévoiler plus, je vous invite à lire ce texte, que vous pouvez aussi vous procurez sur lalibrairie.com, sans frais de port et avec contact humain, si vous avez comme moi le souci de ne pas donner vos deniers au grand méchant Amazon (piqûre de rappel). それでは、また。

Index en romaji : chichi no shûen nikki

Aucun commentaire: