mardi 25 juin 2013

臭 - くさい、ça pue !

Me voilà de retour après 15 jours de vacances... en Angleterre. Et non, pas au Japon, malheureusement, même si j'ai fait du japonais tous les jours ! Aujourd'hui, je vous propose de nous pencher sur le kanji 臭. Pour ceux qui ne l'auraient pas encore compris, je suis addict aux kanjis. Ce sont eux qui m'ont amenée à m'intéresser au chinois (brièvement), puis au japonais et au-delà, à la culture japonaise. Quand j'apprends un kanji, je n'apprends généralement pas toutes ses prononciations d'un coup, comme je l'ai expliqué ici, mais en revanche, j'aime bien le démonter et le découper en rondelles pour comprendre comment il fonctionne. Rien n'est donc plus agaçant pour moi que de voir un kanji apparaître avec des graphies différentes selon la police utilisée (ou selon qu'il est manuscrit ou pas).

Il y a une époque où je restais avec des points d'interrogation dans la tête, faute de réponse à mes questions. Mon chagrin était incommensurable. Heureusement, j'ai fait des progrès et je suis désormais apte à percer des énigmes qui demeuraient jadis irrésolues. Ce qui va me permettre de répondre à de nombreuses questions... que personne ne se pose... sauf moi (enfin, j'ai l'impression, mais je me trompe peut-être).

Je vais donc vous parler aujourd'hui de 、qu'on rencontre parfois sur la forme . Vous voyez la différence ? Le petit point, là, entre 自 et 大, ce petit grain de sable qui m'a tant agacé. Ben oui, un point en plus ou en moins, ça change tout, puisque ça change le nombre de traits et la signification de l'élément du dessous. Alors, pourquoi n'est-il là que de temps en temps ?

D'après le 新漢語林 et le 漢字源 (deux dictionnaires de kanjis), 臭 (avec le point) est une forme ancienne de 臭, mais il est parfois présenté comme une variante. La version officielle du kanji, aujourd'hui, c'est bien 臭 (sans point), c'est-à-dire 自+大, 自 (soi) étant le radical (部首) du kanji et 大 (grand) un autre composant. Mais il semblerait que la forme ancienne 自(soi)+犬 (chien) soit encore utilisée dans les noms propres.

Arrêtons-nous un instant sur le sens de ce kanji, dont les deux principales lectures sont  しゅう (on-yomi) et くさい (kun-yomi). Il signifie  :
1 - odeur (d'ailleurs, il se prononce aussi にお(う), prononciation identique à celle de 匂、le kanji habituellement utilisé pour odeur)
2 - fétide, puant, mauvaise odeur. C'est le sens principal de ce kanji, celui qu'il faut retenir. Si vous regardez des anime et que vous êtes attentifs, vous avez sûrement déjà entendu ce mot くさい! ("ça pue !"), prononcé avec dégoût par un personnage qui se pince le nez. Cela peut prendre un sens figuré pour désigner une mauvaise réputation.
3 - renifler, sentir une odeur. Il est en cela synonyme de 嗅, sur lequel je reviendrai tout à l'heure, et qui est sans doute plus couramment employé en ce sens.

Avec un tel sens, vous comprendrez aisément que la forme originale du kanji, avec le composant "chien", était plus logique que la simplification qui en est issue. Quoi de mieux pour renifler les (mauvaises) odeurs que la truffe d'un chien ? Je trouve donc cela dommage que le kanji ait perdu ce point qui avait du sens et qui est en revanche resté (pour ajouter à la confusion) dans le kanji 嗅, qui signifie renifler, humer. Enfin, pour en terminer avec la composition de ce kanji, vous vous demandez peut-être ce que 自 vient faire là-dedans ? En effet, le lien entre "soi" et cette histoire de mauvaises odeurs n'est pas évident. Pourtant, vous savez peut-être que pour se désigner soi-même, au Japon, on pointe le doigt vers... son nez ! (et pas vers la poitrine). 自 représente donc très logiquement le nez, 鼻(はな), dont il est d'ailleurs le composant.

****

Voilà vous savez tout ou presque sur ce kanji et son étymologie, j'espère que cela vous aidera à ne pas l'oublier. それでは、また。

Index en romaji : kusai

Aucun commentaire: